آن ديگری كه می‏شنود ، می‏فهمد ، شما فقط ناقلی هستيد ، نقل می‏كنيد . و باز
بسا هست كه شما چيزی می‏فهميد ولی آن كسی كه بعد ، شما برای او نقل‏
می‏كنيد ، بهتر از شما می‏فهمد . مقصود اينست كه سخنان مرا برسانيد به‏
نسلهای آينده كه معنای سخن مرا از شما بهتر می‏فهمند .
علی ( ع ) فرمود : آينده مرا بهتر خواهد شناخت . پيغمبر ( ص ) هم‏
فرمود در آينده معانی سخن مرا بهتر از مردم حاضر درك خواهند كرد .
اينست معنای اينكه ارزش يك چيز در زمان خودش آنچنانكه بايد ، درك‏
نمی‏شود ، بايد زمان بگذرد ، بعدها آيندگان تدريجا ارزش يك شخص ، ارزش‏
كتاب يا سخن يك شخص ، ارزش عمل يك شخص را بهتر درك می‏كنند .
" اقبال لاهوری " شعری دارد كه گويی ترجمه جمله مولای علی ( ع ) است .
حضرت می فرمايد : « غدا تعرفوننی » فردا مرا خواهيد شناخت ( اين را
روزی می‏گويد كه دارد از دنيا می‏رود ) ، بعد از مرگ من مرا خواهيد شناخت‏
. اقبال می‏گويد : " ای بسا شاعر كه بعد از مرگ زاد " مقصودش از شاعر
، نه هر كسی است كه چند كلمه سرهم بكند ، بلكه مقصود ، كسی است كه‏
پيامی دارد ، مثل خود اقبال كه شاعری است كه فكری دارد ، انديشه‏ای د ارد
، پيامی دارد ، يا مولوی و حافظ كه شعرايی هستند كه انديشه و پيامی دارند
، گواينكه پيام بعضی از اينها را بعد از پانصد سال هم هنوز مردم درست‏
درك نمی‏كنند ، مثل حافظ كه هنوز وقتی كه در اطراف او مطلب می‏نويسند ،
هزار جور چرند می‏نويسند الا آن پيامی كه خود حافظ دارد . " ای بسا شاعر
كه