آن ديگری كه میشنود ، میفهمد ، شما فقط ناقلی هستيد ، نقل میكنيد . و باز
بسا هست كه شما چيزی میفهميد ولی آن كسی كه بعد ، شما برای او نقل
میكنيد ، بهتر از شما میفهمد . مقصود اينست كه سخنان مرا برسانيد به
نسلهای آينده كه معنای سخن مرا از شما بهتر میفهمند .
علی ( ع ) فرمود : آينده مرا بهتر خواهد شناخت . پيغمبر ( ص ) هم
فرمود در آينده معانی سخن مرا بهتر از مردم حاضر درك خواهند كرد .
اينست معنای اينكه ارزش يك چيز در زمان خودش آنچنانكه بايد ، درك
نمیشود ، بايد زمان بگذرد ، بعدها آيندگان تدريجا ارزش يك شخص ، ارزش
كتاب يا سخن يك شخص ، ارزش عمل يك شخص را بهتر درك میكنند .
" اقبال لاهوری " شعری دارد كه گويی ترجمه جمله مولای علی ( ع ) است .
حضرت می فرمايد : « غدا تعرفوننی » فردا مرا خواهيد شناخت ( اين را
روزی میگويد كه دارد از دنيا میرود ) ، بعد از مرگ من مرا خواهيد شناخت
. اقبال میگويد : " ای بسا شاعر كه بعد از مرگ زاد " مقصودش از شاعر
، نه هر كسی است كه چند كلمه سرهم بكند ، بلكه مقصود ، كسی است كه
پيامی دارد ، مثل خود اقبال كه شاعری است كه فكری دارد ، انديشهای د ارد
، پيامی دارد ، يا مولوی و حافظ كه شعرايی هستند كه انديشه و پيامی دارند
، گواينكه پيام بعضی از اينها را بعد از پانصد سال هم هنوز مردم درست
درك نمیكنند ، مثل حافظ كه هنوز وقتی كه در اطراف او مطلب مینويسند ،
هزار جور چرند مینويسند الا آن پيامی كه خود حافظ دارد . " ای بسا شاعر
كه
|