آيه شماره 55 از سوره مبارکه القصص
دوری از جماعت
وَإِذَا سَمِعُوا اللَّغْوَ أَعْرَضُوا عَنْهُ وَقَالُوا لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِي الْجَاهِلِينَ
و چون لغوى بشنوند از آن روى برمىتابند و مىگويند كردارهاى ما از آن ما و كردارهاى شما از آن شماستسلام بر شما جوياى [مصاحبت] نادانان نيستيم
مؤمن واقعى كسى است كه نه تنها به مجلس لغو نمىرود و به سخن لغو گوش نمىدهد، بلكه اگر كلام بیهودهاى هم شنید، عكسالعمل نشان مىدهد. «و اذا سمعوا اللغو اعرضوا عنه»
یكى از نمونههاى صبر، بىاعتنایى به لغو و اعراض از آن است. «صبروا – اعرضوا عنه»
اعراض از لغو در گفتن، شنیدن، دیدن و معاشرت، كمالى است كه در همهى ادیان الهى از آن ستایش شده است. «سمعوا اللغو اعرضوا عنه» (آیه فوق در توصیف گروهى از اهلكتاب است.)
از شیوههاى عمومى وسادهى نهى از منكر، اعراض از منكر است. «سمعوا… اعرضوا عنه» (لغو را با لغو پاسخ نگوییم.)
انسان در برابر آنچه مىشنود، مسئول است. «سمعوا… اعرضوا»
قاطعیّت، صلابت و عدم سازش، نشانِ ایمان راسخ است. «لنا اعمالنا و لكم اعمالكم»
سود و زیان عمل هر كس به خود او برمىگردد. «لنا اعمالنا و لكم اعمالكم»
اعراض، باید كریمانه باشد. «اعرضوا… سلام علیكم»
اعراض باید همراه هشدار به اهل لغو باشد. «اعرضوا… لانبتغى الجاهلین»
لغو، میوهى جهل و بیهودهگو، جاهل است. «لانبتغى الجاهلین»